第308章 谢惠连《雪赋》(7 / 10)

加入书签

/p>

7. 俄而微霰零,密雪下。

- 翻译:不久,小雪粒纷纷飘落,紧接着大雪漫天而下。

8. 王乃歌北风于卫诗,咏南山于周雅。

- 翻译:梁王于是唱起《诗经·邶风》中关于北风的诗句,吟诵《诗经·小雅》里描写南山的篇章。

9. 授简于司马大夫,曰:“抽子秘思,骋子妍辞,侔色揣称,为寡人赋之。”

- 翻译:梁王把竹简交给司马相如,说:“施展你深邃的才思,运用你美妙的文辞,贴切地描绘雪的颜色与形态,为我作一篇赋。”

10. 相如于是避席而起,逡巡而揖。

- 翻译:司马相如于是离开坐席站起来,一边后退一边作揖。

11. 曰:臣闻雪宫建于东国,雪山峙于西域。

- 翻译:(司马相如)说:我听闻在东方建有雪宫,西方有雪山耸立。

12. 岐昌发咏于来思,姬满申歌于《黄竹》。

- 翻译:周文王姬昌在诗句中抒发了对雪‘今我来思,雨雪霏霏’的感慨,周穆王姬满在《黄竹歌》里也咏唱过雪。

13. 《曹风》以麻衣比色,楚谣以幽兰俪曲。

- 翻译:《诗经·曹风》用麻衣来比喻雪的洁白,楚国的歌谣将雪与幽兰相匹配入曲。

14. 盈尺则呈瑞于丰年,袤丈则表沴于阴德。

- 翻译:雪厚达一尺预示着丰年的祥瑞;若雪深达一丈,则显示阴气过盛可能带来灾祸。

15. 雪之时义远矣哉!请言其始。

- 翻译:雪所蕴含的时节意义真是深远啊!请让我说说它的起始。

16. 若乃玄律穷,严气升。

- 翻译:当冬季的节气将尽,严寒之气上升。

17. 焦溪涸,汤谷凝。

- 翻译:焦溪的水干涸了,汤谷的水也凝结起来。

18. 火井灭,温泉冰。

- 翻译:火井熄灭,温泉结冰。

19. 沸潭无涌,炎风不兴。

- 翻译:沸腾的水潭不再喷涌,炎热的风也不再兴起。

20. 北户墐扉,裸壤垂缯。

- 翻译:北方的人家用泥涂抹门来御寒,南方裸身的少数民族地区也垂下丝织品来保暖。

21. 于是河海生云,朔漠飞沙。

- 翻译:在这种情况下,河海之上生成阴云,北方沙漠飞沙弥漫。

22. 连氛累霭,揜日韬霞。

- 翻译:云雾层层累积,遮蔽了太阳和霞光。

23. 霰淅沥而先集,雪纷糅而遂多。

- 翻译:小雪粒淅淅沥沥地先飘落聚集,随后大雪纷纷扬扬越下越多。

24. 其为状也,散漫交错,氛氲萧索。

- 翻译:雪的形态,飘散纵横交错,弥漫着萧瑟的气息。

25. 蔼蔼浮浮,瀌瀌弈弈。

- 翻译:雪纷纷扬扬,层层叠叠,密集盛大。

26. 联翩飞洒,徘徊委积。

- 翻译:雪花连续不断地飞扬洒落,在空中盘旋后堆积起来。

27. 始缘甍而冒栋,终开帘而入隙。

- 翻译:开始时雪花沿着屋脊覆盖房屋,最后穿过帘子飘进缝隙。

28. 初便娟于墀庑,末萦盈于帷席。

- 翻译:起初雪花轻盈优美地落在台阶和廊屋上,最后萦绕在帷幕和坐席之上。

29. 既因方而为圭,亦遇圆而成璧。

- 翻译:雪落在方形的物体上就像玉圭,碰到圆形的东西便成为玉璧。

30. 眄隰则万顷同缟,瞻山则千岩俱白。

- 翻译:放眼低地,万顷之地如同披上白色绢帛;眺望山峦,所有岩石都一片洁白。

31. 于是台如重璧,逵似连璐。

- 翻译:于是亭台像层层叠叠的玉璧,道路好似相连的美玉。

32. 庭列瑶阶,林挺琼树。

- 翻译:庭院里排列着如玉的台阶,树林中挺立着似琼玉的树木。 ↑返回顶部↑

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.a5zw.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书页/目录