第222章 成公绥《啸赋》(5 / 8)

加入书签

,拍打脚掌;凤凰也飞来,拍打着翅膀。此句继续从侧面烘托,借助钟子期、孔子等典故以及百兽、凤凰的反应,极力渲染啸声的神奇魅力,强调其不仅能打动人类,甚至能使万物为之倾倒,将啸声的艺术感染力推到极致。

27. 乃知长啸之奇妙,盖亦音声之至极。

- 解析:此句为全文总结,得出结论:由此可知长啸的奇妙之处,它大概是声音艺术的极致表现了。直接点明主题,强调啸在声音艺术领域的登峰造极地位,呼应前文对啸声多方面的精彩描写和赞美。

……

句译:

1. 逸群公子,体奇好异。傲世忘荣,绝弃人事。希高慕古,长想远思。将登箕山以抗节,浮沧海以游志。

- 翻译:有一位超越众人的公子,生性奇特,喜好怪异之事。他蔑视世俗,忘却荣华,断绝抛弃世间人事。向往高尚,倾慕古人,常常进行长远的思索。他打算登上箕山以坚守高洁的节操,浮游于沧海来遨游自己的志向。

2. 于是延友生,集同好。精性命之至机,研道德之玄奥。愍流俗之未悟,独超然而先觉。狭世路之厄僻,仰天衢而高蹈。邈姱俗而遗身,乃慷慨而长啸。

- 翻译:于是他邀请朋友,召集志同道合之人。精心探究生命的终极奥秘,钻研道德的玄妙深奥之处。怜悯世俗之人尚未领悟,自己独自超脱并率先觉醒。他认为世间道路狭窄艰难,于是仰望天空广阔的大道,以高远的姿态前行。远离世俗,抛开自身的世俗束缚,然后满怀豪情地发出长啸。

3. 于时曜灵俄景,流光蒙汜。逍遥携手,踟蹰步趾。

- 翻译:此时太阳西斜,阳光洒落在蒙汜(传说中太阳落下的地方)。公子与友人携手漫步,悠然自得又略带徘徊。

4. 发妙声于丹唇,激哀音于皓齿。响抑扬而潜转,气冲郁而熛起。协黄宫于清角,杂商羽于流徵。

- 翻译:公子从红润的嘴唇发出奇妙的声音,通过洁白的牙齿激发出哀伤的音调。声音高低起伏,暗暗流转,气息激昂蓬勃地升起。将黄钟宫音与清角之音相协调,把商音、羽音与流动的徵音相夹杂。

5. 飘游云于泰清,集长风乎万里。曲既终而响绝,余遗玩而未已。良自然之至音,非丝竹之所拟。

- 翻译:啸声仿佛能让云朵在太清(天空极高处)飘荡,能汇聚万里长风。曲子终结,声音消逝后,听者仍沉浸其中,玩味不已。这实在是最自然纯粹的美妙之音,绝非丝竹乐器所能比拟。

6. 是故声不假器,用不借物。近取诸身,役心御气。动唇有曲,发口成音。触类感物,因歌随吟。

- 翻译:所以,这种声音不借助乐器,发声也不依靠外物。只需从自身获取,通过内心控制气息。嘴唇微动便成曲调,开口就发出声音。能根据不同的事物产生感触,随性而歌、随感而吟。

7. 大而不洿,细而不沈。清激切于竽笙,优润和于瑟琴。

- 翻译:啸声宏大却不浑浊,细微却不低沉。其清脆激越胜过竽笙,优美温润超过瑟琴。

8. 玄妙足以通神悟灵,精微足以穷幽测深。收激楚之哀荒,节北里之奢淫。

- 翻译:啸声的玄妙之处足以使人与神灵沟通,领悟灵性;其精微之处能够探究幽深莫测的事物。它能收敛像《激楚》那样过于哀伤的情感,节制如《北里》之乐的奢靡放纵。

9. 济洪灾于炎旱,反亢阳于重阴。

- 翻译:(啸声)在炎热干旱时能带来洪灾(缓解旱情),在阳气过盛时能使天气转为重阴(调节阴阳平衡)。(此句为夸张表述,形容啸声神奇作用)

10. 若乃登高台以临远,披文轩而骋望。喟仰拚而抗首,嘈长引而憀亮。

- 翻译:如果登上高台眺望远方,打开有文采的轩窗尽情远望。感慨激昂,仰天鼓掌,抬头发出悠长响亮的啸声。

11. 或舒肆而自反,或徘徊而复放。或冉弱而柔挠,或澎濞而奔壮。

- 翻译:啸声有时舒缓放纵后又自行收敛,有时迂回徘徊后再次奔放。有时轻柔纤弱,如柳枝柔曲,有时澎湃汹涌,如奔马雄壮。

12. 横郁鸣而滔涸,冽飘眇而清昶。逸

↑返回顶部↑

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.a5zw.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书页/目录