第222章 成公绥《啸赋》(6 / 8)
气奋涌,缤纷交错。列列飙扬,啾啾响作。
- 翻译:啸声有时像横着的郁闷之气鸣叫,又似滔滔流水干涸;有时声音凛冽高远,清朗流畅。蓬勃的气息奋涌而出,各种声音缤纷交错。如烈烈风声扬起,又如啾啾鸟鸣响起。
13. 奏胡马之长思,向寒风乎北朔。又似鸿雁之将雏,群鸣号乎沙漠。
- 翻译:啸声像胡马在北风中长久嘶鸣,思念远方;又如同鸿雁带着幼雏,在沙漠中齐声鸣叫。
14. 故能因形创声,随事造曲。应物无穷,机发响速。
- 翻译:所以(啸声)能够依据不同的形态创造声音,根据不同的事物营造曲调,对各种事物的反应无穷无尽,时机一到,声音迅速发出。
15. 怫郁冲流,参谭云属。若离若合,将绝复续。
- 翻译:啸声有时悲愤抑郁,如水流激荡,有时连绵不断,如云气相连。声音似分离又似聚合,像要断绝却又继续响起。
16. 飞廉鼓于幽隧,猛虎应于中谷。南箕动于穹苍,清飚振乎乔木。
- 翻译:啸声仿佛能让风神飞廉在幽深的隧洞中击鼓,引得猛虎在山谷中回应,使南箕星在天空中移动,清凉的疾风振动高大的树木。
17. 散滞积而播扬,荡埃蔼之溷浊。变阴阳之至和,移淫风之秽俗。
- 翻译:(啸声)能够驱散积聚的沉闷之气、播撒清扬,荡涤尘埃雾气的污浊。甚至还能调节阴阳达到和谐,改变不良的风俗。
18. 若乃游崇岗,陵景山。临岩侧,望流川。坐磐石,漱清泉。藉皋兰之猗靡,荫修竹之蝉蜎。
- 翻译:如果游历崇山峻岭,登上高峻的山峰。来到岩边,眺望川流。坐在巨大的石头上,用清泉漱口。以繁茂的皋兰为垫,在修长的翠竹的婀娜阴影下休憩。
19. 乃吟咏而发散,声骆驿而响连。舒蓄思之悱愤,奋久结之缠绵。心涤荡而无累,志离俗而飘然。
- 翻译:于是吟咏并发出啸声,声音连续不断,相互连接。借此抒发长久积蓄的忧思与烦闷,振奋长久郁结的缠绵之情。心灵得到洗涤,摆脱了世俗的牵累,志向也超脱世俗,飘飘然有出世之感。
20. 若夫假象金革,拟则陶匏。众声繁奏,若笳若箫。磞硠震隐,訇磕嘈囋。
- 翻译:至于(啸声)模拟金属、皮革制成的乐器,效法陶土、匏瓜制成的乐器之声。众多声音纷繁奏响,像笳又像箫。声音宏大响亮,震响深沉,訇然嘈杂。
21. 发徵则隆冬熙蒸,骋羽则严霜夏凋。动商则秋霖春降,奏角则谷风鸣条。
- 翻译:吹出徵音,能让隆冬变得温暖如春日蒸腾;吹出羽音,能使盛夏严霜降临,万物凋零;吹出商音,会让春天降下秋雨;吹出角音,能使山谷之风刮起,树枝鸣响。
22. 音均不恒,曲无定制。行而不流,止而不滞。随口吻而发扬,假芳气而远逝。
- 翻译:啸声的韵律不固定,曲调也没有定式。声音行进却不流于浮滑,停止时也不显得滞涩。随着嘴唇的动作而发出,借着口中的气息传向远方。
23. 音要妙而流响,声激嚁而清厉。信自然之极丽,羌殊尤而绝世。
- 翻译:啸声美妙婉转,余音流转,声音激越清脆且凌厉。确实是自然中最美丽的声音,无比独特,冠绝于世。
24. 越《韶》《夏》与《咸池》,何徒取异乎《郑》《卫》。
- 翻译:(啸声)超越了《韶》《夏》《咸池》这些经典之乐,更不用说与《郑》《卫》之乐的区别了。
25. 于时绵驹结舌而丧精,王豹杜口而失色。虞公辍声而止歌,宁子敛手而叹息。
- 翻译:这时,绵驹舌头打结,失去精神;王豹闭上嘴巴,大惊失色;虞公停止唱歌;宁子收起手,发出叹息。(绵驹、王豹、虞公、宁子皆为古代善歌者)
26. 钟期弃琴而改听,尼父忘味而不食。百兽率儛而拚足,凤皇来仪而拊翼。
- 翻译:钟子期放下琴转而聆听(啸声),孔子像欣赏《韶》乐一样忘记肉味,吃不下饭。百兽听到啸声,都跟着起舞,拍打脚掌;凤凰也飞来,拍打着翅膀。
↑返回顶部↑
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.a5zw.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。