第496章 沈约《八咏诗?会圃临春风》(5 / 7)

加入书签

绕,难以消散,与春风的徘徊相互映衬,强化了诗歌中那种淡淡的哀愁与思念之情。

28. 鸣珠帘于绣户

- 解析:春风吹动绣户上的珠帘,发出声响。“鸣”字生动地描绘出珠帘碰撞的声音,与前文春风吹动纨素的“响”相呼应,从听觉角度再次渲染出闺房内的氛围,同时也为这静谧的闺房增添了一份灵动。珠帘的晃动与声响,也暗示着女子内心的不平静,她的思绪如同这晃动的珠帘,被春风撩拨得起伏不定。

29. 散芳尘于绮席

- 解析:春风在华丽的坐席上散下芬芳的尘土。“散”字形象地描绘出春风的吹拂,使得芬芳的尘土飘散开来,“绮席”则突出坐席的精美华丽。此句从视觉和嗅觉角度,营造出一种美好而又略带虚幻的氛围,进一步烘托出春天的气息弥漫在闺房之中,然而女子却独自一人,更加深了她的孤独之感,也为下文的抒情做铺垫。

30. 是时怅思妇

- 解析:在这样的情境下,满心惆怅的思妇形象跃然纸上。“是时”承接上文对春日闺房情景的描写,点明时间,“怅”字直接点明思妇内心的惆怅情绪,将前文所营造的氛围凝聚在思妇的情感上,明确表达出她在这美好的春日里,因思念远方爱人而产生的惆怅之情。

31. 安能久行役

- 解析:思妇不禁发出感慨,远方的爱人怎么能长久地在外奔波服役呢?此句以思妇的口吻,直接抒发了她对远方爱人的牵挂与担忧,以及对爱人长久不归的哀怨。“安能”一词加强了这种情感的表达,体现出思妇内心对爱人归来的渴望,进一步深化了诗歌的主题——闺中思妇的相思之情。

32. 佳人不在兹

- 解析:“佳人”指思妇心中的爱人,这句表明爱人并不在身边。简单的一句话,却饱含着思妇深深的失落与孤独,强调了她与爱人分离的现实,为下文的抒情做进一步铺垫。

33. 春风为谁惜

- 解析:这是思妇发出的无奈叹息,如此美好的春风,身边却没有爱人一同欣赏,那么这春风又是为谁而存在,为谁而值得珍惜呢?此句以反问的形式,将思妇的孤独、哀怨之情推向高潮,深刻地表达出她对爱人的思念之深,以及对眼前美好春光无人共赏的遗憾,给读者留下深刻的印象,使诗歌的情感余韵悠长。

……

句译:

1. 临春风,春风起春树

- 翻译:迎着春风,春风吹拂使春树焕发生机。

2. 游丝暧如网,落花雰似雾

- 翻译:春日游丝暖如网状轻柔交织,落花纷纷好似雾霭般弥漫纷飞。

3. 先泛天渊池,还过细柳枝

- 翻译:春风先轻轻拂过天渊池面,随后又缓缓经过细长的柳枝。

4. 蝶逢飞摇飏,燕值羽参池

- 翻译:蝴蝶遇到春风便轻快地飞舞飘扬,燕子迎着春风羽翼参差不齐地振翅飞翔。

5. 扬桂旆,动芝盖

- 翻译:春风吹得桂木做的旗帜飘扬,形如灵芝的车盖晃动。

6. 开燕裾,吹赵带

- 翻译:春风掀开如燕尾般的衣襟,吹动赵地所产的精美衣带。

7. 赵带飞参差,燕裾合且离

- 翻译:赵地的衣带在风中参差不齐地飞扬,燕尾似的衣襟随着动作开合飘动。

8. 回簪复转黛,顾步惜容仪

- 翻译:(美人)回头整理头上的簪子,转动眉眼,边行走边回顾,顾惜自己的容貌仪态。

9. 容仪已炤灼,春风复回薄

- 翻译:美人的容貌仪态光彩照人,春风又再次轻柔地吹拂过来。

10. 氛氲桃李花,青跗含素萼

- 翻译:桃李花盛开香气浓郁氤氲,青色的花托含着白色的花萼。

11. 既为风所开,复为风所落

- 翻译:(桃李花)既被春风催开,又被春风吹落。

12. 摇绿蒂,抗紫茎

- 翻译:(花朵)绿色的花蒂在风中轻轻摇动,紫色的花茎挺立着。

13. 舞春雪,杂流莺

<

↑返回顶部↑

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.a5zw.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书页/目录