第306章 鲍照《登大雷岸与妹书》(7 / 10)

加入书签

切,表明写信的目的是为了让妹妹了解自己的经历,也为前文对旅途景色和艰辛的详细描写做出解释。

62. 临涂草蹙,辞意不周

- 解析:“临涂草蹙”,在临行匆忙之际写这封信,“草蹙”体现出写信时的仓促。“辞意不周”,言辞表意不够周全,作者因时间紧迫,觉得信中内容未能详尽表达自己的意思,有一种意犹未尽之感,同时也展现出一种真实、质朴的情感。

……

句译:

1. 吾自发寒雨,全行日少

- 翻译:自从我冒着寒冷的雨出发,能够整日赶路的日子很少。

2. 加秋潦浩汗,山溪猥至

- 翻译:再加上秋季雨水泛滥,水势浩大,山间溪水大量涌来。

3. 渡泝无边,险径游历

- 翻译:渡江时,无论是顺流而下还是逆流而上,都仿佛置身于无边无际的水域,还得在危险的山路上跋涉。

4. 栈石星饭,结荷水宿

- 翻译:在险峻的山路上,以石为栈道,趁着星光吃饭;在水边,以荷叶为遮蔽过夜。

5. 旅客贫辛,波路壮阔

- 翻译:旅途行客贫困艰辛,水路行程漫长且壮阔。

6. 始以今日食时,仅及大雷

- 翻译:直到今天吃饭的时候,才刚刚抵达大雷岸。

7. 涂登千里,日逾十晨

- 翻译:行程已达千里之遥,日子也已经过了十多天。

8. 严霜惨节,悲风断肌

- 翻译:寒霜刺痛关节,悲凉的秋风像要割破肌肤。

9. 去亲为客,如何如何!

- 翻译:离开亲人成为他乡的行客,心情是何等的凄怆啊!

10. 向因涉顿,凭观川陆

- 翻译:之前在旅途停歇的间隙,我凭借高处观赏河川与陆地。

11. 遨神清渚,流睇方曛

- 翻译:让心神在清澈的洲渚间遨游,放眼眺望黄昏时分的景色。

12. 东顾五州之隔,西眺九派之分

- 翻译:向东回顾,可见五州相隔;向西眺望,能看到长江九道分流。

13. 窥地门之绝景,望天际之孤云

- 翻译:窥探那地势险要处的绝美景色,眺望天边的孤云。

14. 长图大念,隐心者久矣

- 翻译:这种对人生的长远谋划和深沉思考,在我心中已深藏很久了。

15. 南则积山万状,负气争高

- 翻译:南面山峦重重叠叠,呈现出万千形态,它们凭恃着气势竞相争高。

16. 含霞饮景,参差代雄

- 翻译:山峦仿佛含纳云霞,映照日光,峰峦高低错落,交替着争高称雄。

17. 凌跨长陇,前后相属

- 翻译:山峦超越长长的山陇,前后相连。

18. 带天有匝,横地无穷

- 翻译:山峦环绕着天空形成一圈,在大地上横亘,没有尽头。

19. 东则砥原远隰,亡端靡际

- 翻译:东面是平坦的原野和遥远的低地,没有尽头,不见边际。

20. 寒蓬夕卷,古树云平

- 翻译:寒风吹过的蓬草在傍晚卷曲起来,古老的树高耸,树梢与云平齐。

21. 旋风四起,思鸟群归

- 翻译:旋风从四面涌起,思念故巢的鸟儿成群归来。

22. 静听无闻,极视不见

- 翻译:静静地聆听,听不到任何声音;极力远望,看不到人影。

23. 北则陂池潜演,湖脉通连

- 翻译:北面池塘和湖泽的水在地下暗暗相通,水系如脉络般相连。

24. 苎蒿攸积,菰芦所繁

- 翻译:苎麻、蒿草积聚,菰米、芦苇生长繁茂。

25. 栖波之鸟,水化之虫

- 翻译:栖息在水波上的鸟儿,生活在水中的虫类。

26. 智吞愚,强捕小,号噪惊聒,纷乎其

↑返回顶部↑

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.a5zw.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书页/目录