第190章 张华《感婚诗》(3 / 3)
义便彰显于世。
3. 爰制夫妇,统业承祀。
- 翻译:于是制定夫妇之礼,以传承家族产业和延续祭祀祖先的活动。
4. 故虽天子,必告父母。
- 翻译:所以即使是天子,在婚姻大事上也一定要告知父母。
5. 唯此婚礼,纳采为首。
- 翻译:在这整个婚礼之中,以纳采作为首要环节。
6. 币必诚洁,辞必稽首。
- 翻译:(纳采时)所送的礼物必须真诚洁净,言辞一定要恭敬,要行稽首之礼。
7. 六礼有仪,七教崇始。
- 翻译:婚礼的六礼都有各自的仪式规范,而七教以婚礼为起始而受到尊崇。
8. 四德顺行,师氏所恃。
- 翻译:女子的四德要顺利践行,这是女师所依循的准则。
9. 佩服在身,长无咎悔。
- 翻译:如果能将这些(婚姻礼义)铭记践行,长久下来就不会有灾祸和悔恨。
10. 不惟小节,veritatis是毖。
- 翻译:不要只关注小节,要慎重对待(婚姻中的)真理(关键原则)。
11. virorum之臧,妇德之纪。
- 翻译:男子的美德,如同女子的妇德一样,是婚姻关系的重要纲纪。
12. 方之贞淑,粲然有叙。
- 翻译:将(男女双方的行为)与贞洁贤淑的标准相比较,就会发现婚姻秩序清晰有条理。
……
全译:
万事万物的命运皆由上天注定,世间的兴盛与衰败并无一成不变的规律。
人类诞生之后,礼义便在社会中彰显出它的重要性。
于是制定了夫妇的婚姻制度,其目的在于传承家族的产业,延续祭祀祖先的活动,以维系家族的延续和发展。
所以即便贵为天子,面对婚姻这等大事,也必定要告知父母,遵循家族长辈的意志。
在整个婚礼的诸多环节之中,“纳采”被视为首要的步骤。
在“纳采”之时,男方所送的礼物必须体现出真诚与洁净,向女方表达心意的言辞务必恭敬,并且要行稽首之礼,以显示对女方及其家庭的敬重。
婚礼的“六礼”各自有着特定的仪式规范,而“七教”也把婚礼当作起始点,从而得以尊崇和推行。
女子在婚姻中应当顺利践行妇德、妇言、妇容、妇功这“四德”,这是女师教导女子所依据的准则。
如果男女双方都能将这些婚姻中的礼义规范牢记心中并切实履行,那么在长久的婚姻生活里,便不会遭遇灾祸,也不会产生悔恨。
在对待婚姻之事上,切不可只专注于细枝末节,而应当慎重对待婚姻中的关键原则(真理)。
男子美好的品德,与女子的妇德一样,都是构成婚姻关系的重要纲纪。
将男女双方的行为与贞洁贤淑的标准相对照,就会发现婚姻的秩序清晰明了、有条不紊。
↑返回顶部↑
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.a5zw.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。