第175章 张华《门有车马客行》(3 / 4)

加入书签

,送我出远郊。

- 解析:诗人回忆起自己当初远行时,有上百人前来送行,一直将他送出远郊。通过对自己往昔送行场景的描述,以己度人,更能体会到友人离别时的不舍之情,同时也反映出当时人们对离别场景的重视,以及人与人之间深厚的情感纽带。

15. 举例发韩潭,中流袂就湿。

- 解析:继续回忆送行的情景,船行至韩潭中流时,人们挥手告别,泪水使得衣袖都湿透了。这一细节描写生动地展现出离别时的悲痛场面,通过对送行场景的细致刻画,强化了离别的哀伤氛围,使读者仿佛身临其境,感受到那种难舍难分的情感。

16. 朋知日已远,我行去悠悠。

- 解析:诗人感慨朋友之间的距离随着友人的离去日益遥远,自己也曾有过漫长的远行经历。此句将过去自己的经历与当下友人的离别相结合,进一步加深了对离别的感慨,强调了人生中聚散无常的无奈,引发读者对人生离别境遇的共鸣。

17. 存亡参事间,忧欢荣悴区。

- 解析:诗人从与友人的离别,联想到人生在世,朋友之间生死无常,有的存活,有的消逝,参差错落。人们的生活也充满了忧愁与欢乐、荣耀与憔悴的不同境遇。此句将个体的离别之情升华到对人生普遍境遇的思考,使诗歌的主题得到深化,表达出对生命无常的深沉感慨。

18. 置之莫复道,且尽手中杯。

- 解析:面对人生的种种无常和离别的痛苦,诗人感到无奈,于是劝自己和友人放下这些忧愁,不要再去谈论,暂且饮尽手中的酒杯。此句在无奈中又带有一丝豁达,以饮酒释怀的方式收束全诗,既体现出诗人对现实的无奈接受,又展现出一种试图摆脱忧愁的自我宽慰,给读者留下余味悠长的思考空间。

……

句译:

1. 门有车马客,问君何乡士。

- 翻译:门前有车马经过,我出门询问车上客人,你是来自哪个地方的人士?

2. 捷步往相讯,果是旧邻里。

- 翻译:我快步上前去打听,果然是曾经的老邻居。

3. 语昔有故悲,论今无新喜。

- 翻译:我们谈起往昔尽是令人悲伤的旧事,说到如今也没有什么新鲜的喜事。

4. 清晨发陇西,日暮飞狐谷。

- 翻译:你(邻居)清晨从陇西出发,到傍晚就已经抵达飞狐谷。

5. 形神分处所,音影旷不接。

- 翻译:(因为你四处奔波)致使我们身体与精神分隔两地,长久以来彼此的音讯和身影都无法接触。

6. 自然有羁旅,弥年阙还辙。

- 翻译:在外漂泊的羁旅生活实属无奈,以至于多年都没有归乡的踪迹。

7. 欢友相逢奇,班荆对壶觞。

- 翻译:老友意外相逢,实在是难得的惊喜,我们铺荆于地,相对而坐,举杯共饮。

8. 流目玩山川,俯抑道古今。

- 翻译:我们放眼观赏山川美景,俯仰之间谈论着古往今来的事情。

9. 此中情既洽,外物皆可忘。

- 翻译:在这种情境下我们情感极为融洽,外界的一切都可以忘却。

10. 尽言无隐讳,酣笑还自恣。

- 翻译:我们尽情倾诉,毫无保留,开怀大笑,尽情放纵自己的情感。

11. 行人忽告辞,云欲赴交趾。

- 翻译:正在这时,你这位行人忽然向我告辞,说要前往交趾。

12. 汛舟清川渚,遥望高山岨。

- 翻译:(我仿佛看到)你乘船在清澈的江面上航行,远远望去,前方是高山险阻。

13. 感叹从中发,泣涕沾裳衣。

- 翻译:我内心感慨万千,悲伤之情油然而生,泪水不禁沾湿了衣裳。

14. 祖道百余人,送我出远郊。

- 翻译:记得我当初远行时,有上百人前来为我送行,一直把我送出远郊。

15. 举例发韩潭,中流袂就湿。

- 翻译:当船行至韩潭中流时,(人

↑返回顶部↑

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.a5zw.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书页/目录