第69章 孙该《琵琶赋》(5 / 5)

加入书签

弦发响,辅商下徵。

译:游动的琴弦发出声响,配合着商音和下徵音。

每至曲终歌阕,乱以众契。

译:每当乐曲终了、歌声停歇,又用各种和声加以收尾。

上下奔鹜,鹿奋猛厉。

译:声音上下奔腾,如鹿群奋起般勇猛激烈。

波腾雨注,飘飞电逝。

译:像波涛汹涌、大雨倾注,又如飘飞的闪电瞬间消逝。

于是观其形制,中虚外实,天地象也。

译:于是观察琵琶的形制,中间虚空而外部坚实,象征着天地的形象。

盘圆柄直,阴阳叙也。

译:琴盘圆润、琴柄笔直,体现了阴阳的秩序。

柱十有二,配律吕也。

译:琴柱有十二根,与音律相对应。

四弦列张,法四时也。

译:四根琴弦依次张设,效法四季的更迭。

是以可以发幽思,可以写情志。

译:因此,琵琶可以引发幽深的情思,可以抒发内心的情志。

舒愤懑,散滞气。

译:舒展愤懑之情,驱散郁积的闷气。

虽在穷忧,不能无其乐也。

译:即使处于穷困忧愁之中,也能从中获得乐趣。

……

全译:

且看那神奇出众的嘉桐,生长在丹泽的北岸。

它依傍着峻岳的崇冈,下临着清流的渡口。

承受着中正平和的天地正气,禀受着白日的神灵精魂。

感受着春气的温和滋润,吮吸着雨露而蓬勃生长。

它的枝条舒展且蜿蜒,它的叶子茂密且繁盛。

啄木鸟纷纷飞来聚集,翡翠鸟盘旋翱翔而徘徊。

于是工匠挥动斧头,在山的曲折处将它砍伐。

靠近清澈的水流裁取木材,凭借高崖修整树干。

精心打造琴身、弦轴与琴柱,让八音和谐共鸣。

接着用朱红与翠绿雕琢,再以翠绮装饰点缀。

装上园客所产的蚕丝弦,用钟山美玉镶嵌为琴徽。

有那通达事理之人,将琵琶放置在座位角落。

如班倕施展精巧技艺,按夔和师襄的标准来弹奏。

琴上弦柱似春日般轻盈浮动,乐声如飞龙跃起、鹿群惊奔。

游动的琴弦发出声响,配合着商音与下徵之调。

每到乐曲终了、歌声停歇,以各种和声作为收尾。

声音上下奔腾,如鹿群奋起般勇猛激昂。

似波涛汹涌、大雨倾注,如飘飞闪电瞬间消逝。

于是观察这琵琶的形制,中间虚空而外部坚实,象征着天地之象。

琴盘圆润、琴柄笔直,体现着阴阳的秩序。

琴柱有十二根,与律吕相互对应。

四根琴弦依次张设,效法着四季的更迭。

因此它能够引发幽远的情思,能够抒发内心的情志。

可以舒展愤懑,驱散郁积之气。

即便身处穷困忧愁,也能从中获取乐趣。

↑返回顶部↑

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.a5zw.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书页/目录