第498章 沈约《八咏诗?霜来悲落桐》(4 / 5)
>
- 翻译:悲叹那遭受霜打的落桐。这落桐早早地就承受着霜露的侵袭。
2. 燕至叶未抽。鸿来枝已素。
- 翻译:燕子归来之时,它的叶子还未曾抽出。鸿雁飞来之际,它的枝条已被霜染成白色。
3. 本出龙门山。长枝仰刺天。
- 翻译:它原本生长在龙门山。长长的枝条向上仰起,仿佛要刺破天空。
4. 上峰百丈绝。下趾万寻悬。
- 翻译:上方的山峰高达百丈,陡峭险峻。下方的根部所处之地,下临万丈深渊。
5. 幽根已盘结。孤枝复危绝。
- 翻译:它的深根已在地下盘绕纠结。孤独的枝条又处于极其危险的境地。
6. 初不照光景。终年负霜雪。
- 翻译:它从一开始就难以照到阳光。一年到头都承受着霜雪的重压。
7. 自顾无羽仪。不愿生曲池。
- 翻译:它自认为没有美丽的外表。也不愿意生长在那富贵华丽的曲池边。
8. 芬芳本自乏。华实无可施。
- 翻译:它本来就缺乏芬芳的气味。也没有花朵和果实可以奉献。
9. 匠者特留眄。王孙少见之。
- 翻译:工匠对它特别留意。但王孙贵族却很少见到它。
10. 分取孤生枿。徙置北堂陲。
- 翻译:选取它孤独生长的嫩枝。移栽到北堂的旁边。
11. 宿茎抽晚干。新叶生故枝。
- 翻译:原来的茎干抽出了晚发的枝干。旧的枝条上长出了新叶。
12. 故枝虽辽远。新叶颇离离。
- 翻译:虽然原来生长的地方已经很遥远。但新长出的叶子却繁茂纷披。
13. 春风一朝至。荣华并如斯。
- 翻译:一旦春风到来。它便呈现出这般繁荣华美的景象。
14. 自惟良菲薄。君恩徒照灼。
- 翻译:自己思量觉得资质实在平庸。却承蒙您的恩光照耀。
15. 顾已非嘉树。空用凭阿阁。
- 翻译:但我深知自己并非优良的树木。即便凭借着阿阁(这样高贵的环境)。
16. 愿作清庙琴。为舞双玄鹤。
- 翻译:只希望能被制作成清庙中的琴。演奏出的音乐能让双玄鹤翩翩起舞。
17. 薜荔可为裳。文杏堪作梁。
- 翻译:薜荔可以用来做成衣裳。文杏能够用作栋梁。
18. 勿言草木贱。徒照君末光。
- 翻译:不要说草木低贱无用。(它们)也能借助您的些许余光(而有所作为)。
19. 末光不徒照。为君含噭咷。
- 翻译:不会让您的余光白白照耀。定要为您发出激昂的声音(做出贡献)。
20. 阳柯绿水弦。阴枝苦寒调。
- 翻译:向阳的枝条能弹奏出如绿水般悠扬的琴音。背阴的枝条可发出如苦寒般深沉的曲调。
21. 厚德非可任。敢不虚其心。
- 翻译:您的深厚恩德我实在难以担当。怎敢不虚心以待。
22. 若逢阳春至。吐绿照清浔。
- 翻译:如果再次遇到如阳春般的美好机遇。我定会像桐树吐出新绿映照清澈的水边一样(展现生机,做出成绩)。
……
全译:
悲叹那凋零的桐树啊。这凋零的桐树早早便遭受霜露的欺凌。
燕子归来之时,桐树的叶子还未抽出。鸿雁飞来之际,桐树的枝条已然被霜染得素白。
桐树原本出自龙门山。它的长枝昂扬向上,好似要刺向天空。
上方的山峰高达百丈,陡峭无比。下方的根基深陷,仿佛悬于万丈之渊。
幽深的树根已然盘绕纠结。孤立的枝条更是处境危绝。
它起初就难以照到阳光。一整年都背负着霜雪的重压。
它自认为没有美丽的外表。也不愿生长在那繁华的曲池之畔。
它本就缺乏芬芳的气息。更没有花朵
↑返回顶部↑
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.a5zw.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。