第187章 张华《祖道赵王应诏诗》(4 / 5)

加入书签

大晋顺应天命迎来吉庆,皇帝在此时接受上天赋予的统治使命。

2. 圣德光宇宙,洪烈荡四维。

- 翻译:皇帝的圣明之德照耀宇宙,伟大功绩震撼四方。

3. 出车抚凉裔,使命有赫羲。

- 翻译:(赵王)率领车队去安抚凉州边境,这使命光荣而重大。

4. 肃肃王命集,赫赫简书备。

- 翻译:庄严的王命下达,显赫完备的文书亦已准备齐全。

5. 玉衡正三辰,流光镜八裔。

- 翻译:朝廷统治如北斗调控日月星辰,光辉如同明镜照耀八方边远之地。

6. 协气烟煴,惠泽滂霈。

- 翻译:和谐祥瑞之气弥漫交融,皇帝的恩泽如大雨般广泛洒落。

7. 前旆举鸾旗,后乘鸣和鸾。

- 翻译:队伍前方高举绣有鸾鸟的旗帜,后面车辆的铃铛发出和谐声响。

8. 清晨发皇邑,日夕过首山。

- 翻译:清晨从都城出发,傍晚就经过了首山。

9. 抚军镇西岳,营垒临秦川。

- 翻译:(赵王)安抚军队,镇守西部山岳地区,在临近秦川之地安设营垒。

10. 西顾望昆山,属想羡昔贤。

- 翻译:向西眺望能看到昆仑山,不禁联想起并羡慕往昔的贤能之士。

11. 弃重而怀轻,忽苦而忘旃。

- 翻译:为了使命放下个人看重之事,忽视旅途辛苦而一心投入。

12. 四牡曜长路,轻盖若飞鸿。

- 翻译:四匹雄马在漫长道路上光彩照人地奔驰,轻便的车盖如飞鸿般轻快前行。

13. 华轸曜文辀,遗风激兰丛。

- 翻译:华丽的车后横木与有花纹的车辕光彩夺目,队伍经过的风拂动着兰草丛。

14. 仁声振金石,威灵厌鬼方。

- 翻译:仁德的名声如敲击金石般响亮传播,威望能够威慑远方异族。

15. 夫子茂远猷,款诚寄惠音。

- 翻译:您(赵王)具有卓越的长远谋略,希望以真诚之心传递好消息。

16. 辞诀未及终,前驱已抗旌。

- 翻译:辞别之语还没说完,前方先导队伍已高举旗帜出发。

17. 严鼓何嘈嘈,行复观前驱。

- 翻译:急促的战鼓喧闹作响,前行又看到前方队伍高举的旗帜。

……

全译:

大晋王朝顺应天命,迎来吉祥福庆,皇帝在这顺应天命的时期,接受上天赋予的统治天下的使命。

皇帝圣明的品德光芒万丈,照亮整个宇宙;其伟大的功业,震撼四方,影响深远。

赵王奉命率领车队,前去安抚凉州边境地区,这一使命光荣且意义重大。

庄严郑重的王命已然下达,彰显着赫赫威严,与之相关的完备文书也都准备妥当。

朝廷的统治就如同北斗七星中的玉衡星,精准地调控着日、月、星三辰的运行秩序;而王朝的光辉,好似明镜一般,照耀着天下八方的边远之地。

整个国家弥漫着和谐祥瑞的气息,皇帝的恩泽如滂沱大雨,广泛地施予百姓。

赵王出行的队伍中,前方高举着绣有鸾鸟图案的旗帜,后方车辆上的和鸾铃铛,随着行进发出清脆和谐的声响。

清晨时分,队伍从都城启程出发,到了傍晚,便已路过首山。

赵王此去,肩负着安抚军队的重任,镇守西部的山岳地区,并在靠近秦川的地方,安扎营垒。

赵王向西远眺,能望见昆仑山的壮丽身影,此时不禁追思联想,对往昔那些贤能之士心生羡慕之情。

为了完成肩负的使命,赵王放下个人所看重的得失,将旅途的辛苦抛诸脑后,一心专注于使命。

拉车的四匹雄马,在漫长的道路上昂首奔驰,光彩照人;轻便的车盖,疾驰起来犹如飞鸿掠过,轻快敏捷。

华丽的车后横木与雕有花纹的车辕,闪耀着夺目光彩,队伍经过时带起的风,轻轻拂动着路边的兰草丛。

↑返回顶部↑

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.a5zw.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书页/目录