第177章 张华《游侠篇》(3 / 3)

加入书签

鲜明对比,体现出诗人独特的人生追求和价值取向,使诗歌的主题更加丰富多元。

……

句译:

1. 翩翩四公子,浊世称贤明。

- 翻译:风度翩翩的四位公子,在这混浊的乱世中以贤明着称。

2. 龙虎方交争,七国并抗衡。

- 翻译:各国诸侯如龙虎般正在激烈争斗,战国七雄相互对峙抗衡。

3. 食客三千余,门下多豪英。

- 翻译:他们门下的食客有三千多人,其中有众多豪杰英雄。

4. 游说朝夕至,辩士自纵横。

- 翻译:每天从早到晚都有说客前来进行游说,辩士们在各国间施展纵横捭阖的谋略。

5. 孟尝东出关,济身由鸡鸣。

- 翻译:孟尝君向东逃出函谷关,依靠门客学鸡鸣的计策使自身得以脱险。

6. 信陵西反魏,秦人不窥兵。

- 翻译:信陵君从赵国向西回师救援魏国,使得秦国不敢再窥视魏国,轻易发动战争。

7. 赵胜南诅楚,乃与毛遂行。

- 翻译:平原君赵胜为与楚国结盟,向南前往楚国,于是带着毛遂一同前去。

8. 黄歇北适秦,太子还入荆。

- 翻译:春申君黄歇陪同太子向北前往秦国,后来设法让太子回到了楚国。

9. 美哉游侠士,何以尚四卿。

- 翻译:这些游侠之士真是令人赞叹啊,还有什么能比这四位公子更高尚呢?

10. 我则异于是,好古师老、彭。

- 翻译:我却与这种情况不同,我喜好古代文化,以老子和彭祖为效法的对象。

……

全译:

风度翩翩的四位公子,在这混浊的乱世之中以贤明而广受赞誉。

彼时各国诸侯似龙虎般激烈争斗,战国七雄彼此对峙抗衡。

四位公子门下食客多达三千余人,其中豪杰英才济济一堂。

从早到晚,说客们纷至沓来进行游说,辩士们于各国之间纵横捭阖、施展谋略。

孟尝君向东逃离秦国,靠着门客模仿鸡鸣之声骗开函谷关城门,才使自己成功脱身。

信陵君从赵国向西回师救援魏国,使得秦军不敢再对魏国轻举妄动、窥视边境。

平原君赵胜为与楚国结盟,向南奔赴楚国,还带上了毛遂一同前往。

春申君黄歇陪同楚国太子向北前往秦国,之后设法让太子顺利返回楚国。

这些游侠之士是多么令人钦佩啊!还有什么能比这四位公子更为高尚呢?

然而我却与众人不同,我崇尚古代文化,以老子和彭祖为学习效法的榜样。

↑返回顶部↑

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.a5zw.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书页/目录