第176章 张华《轻薄篇》(5 / 6)

加入书签

箔的鞋子,手中持有两把莫邪宝剑。

8. 宾从焕络绎,侍御何芬葩。

- 翻译:宾客和侍从光彩照人、往来不绝,侍奉的人服饰是多么华丽缤纷。

9. 朝与金张期,暮宿许史家。

- 翻译:早上与像汉代金、张那样的权贵相约,晚上便留宿在如同许、史家族的豪门。

10. 甲第面长街,朱门赫嵯峨。

- 翻译:豪门宅第正对着长街,红色的大门高大巍峨、气势不凡。

11. 苍梧竹叶清,宜城九酝醝。

- 翻译:宴会上有苍梧的竹叶清酒,还有宜城的九酝醝酒。

12. 浮醪随觞转,素蚁自跳波。

- 翻译:酒面上的浮沫随着酒杯转动,酒中的白色泡沫如自行跳动的波浪。

13. 美女兴齐赵,妍唱出西巴。

- 翻译:美女们来自齐赵之地,她们唱出的美妙歌声源自西巴地区。

14. 一顾倾城国,千金不足多。

- 翻译:她们只需一眼顾盼,便能倾国倾城,即便花费千金来欣赏她们,也不觉得多。

15. 北里献奇舞,大陵奏名歌。

- 翻译:有人献上北里的奇特舞蹈,有人演奏大陵的着名歌曲。

16. 新声逾激楚,妙妓绝阳阿。

- 翻译:新演奏的乐曲超过了《激楚》的激昂,美妙的歌妓比擅长《阳阿》之舞的更出色。

17. 玄鹤降浮云,鱏鱼跃中河。

- 翻译:美妙的音乐能让玄鹤从浮云中降落,能使鱏鱼在河中跳跃。

18. 墨翟且停车,展季犹咨嗟。

- 翻译:就连主张“非乐”的墨翟听到这样的音乐也会停车,坐怀不乱的柳下惠(展季)也会发出赞叹。

19. 淳于前行酒,雍门坐相和。

- 翻译:淳于髡在前依次为众人劝酒,雍门子周坐在一旁以琴声应和。

20. 孟公结重关,宾客不得蹉。

- 翻译:陈遵(孟公)为留住宾客,采取种种办法,让宾客无法离开。

21. 三雅来何迟?耳热眼中花。

- 翻译:人们嫌美酒来得太慢,此时已经喝得耳热眼花。

22. 盘案互交错,坐席咸喧哗。

- 翻译:各种盘案相互交错摆放,坐席上的人们都在大声喧哗。

23. 簪珥或堕落,冠冕皆倾斜。

- 翻译:人们头上的簪子、耳环等饰品有的掉落,帽子也都倾斜。

24. 酣饮终日夜,明灯继朝霞。

- 翻译:人们日夜不停地尽情饮酒,夜晚过去后,点起明灯继续狂欢,直到朝霞出现。

25. 绝缨尚不尤,安能复顾他?

- 翻译:宴会上即便出现类似“绝缨”的越礼行为也不被责怪,又怎么会顾及其他礼仪规范呢?

26. 留连弥信宿,此欢难可过。

- 翻译:人们沉醉在这种欢乐中,连续多日不愿离去,都觉得这样的欢乐难以超越。

27. 人生若浮寄,年时忽蹉跎。

- 翻译:人生就像浮萍一样漂泊不定,时光在不经意间就白白流逝。

28. 促促朝露期,荣乐遽几何?

- 翻译:人生如同早晨的露水般短暂,荣华欢乐又能有多少呢?

29. 念此肠中悲,涕下自滂沱。

- 翻译:想到这些,心中悲痛万分,泪水忍不住滂沱而下。

30. 但畏执法吏,礼防且切磋。

- 翻译:只能依靠执法官吏来加以约束,人们自身也应该切磋学习礼仪规范。

……

全译:

在这衰败的末世,充斥着众多轻薄之人;于这骄纵的时代,人们皆喜好虚浮奢华之风。

他们的志向与心意放纵无拘,在财富的使用上更是奢靡至极。身上穿着的衣物极其纤细精美、华丽无比,享用的菜肴也全都是精致美味的佳品。家中的僮仆都有吃不完的精米和肉食,婢妾们身着绫罗绸缎随意行走。

↑返回顶部↑

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.a5zw.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书页/目录