第168章 张协《杂诗?其七》(3 / 3)
句译:
1. 此乡非吾地,此郭非吾城。
- 翻译:这个地方不是我的家乡,这座城郭也不是我熟悉的城邑。
2. 羁旅无定心,翩翩如悬旌。
- 翻译:漂泊在外内心无法安定,就像随风飘荡的旌旗一样动荡不安。
3. 出睹军马阵,入闻鞞鼓声。
- 翻译:出门能看到军队排列成阵,回到住处能听见战鼓擂响。
4. 常惧羽檄飞,神武一朝征。
- 翻译:常常害怕紧急军事文书快速传来,朝廷一朝下令就征召入伍。
5. 长铗鸣鞘中,烽火列边亭。
- 翻译:长剑在剑鞘中仿佛发出声响,边境的烽火台依次排列,烽火不断。
6. 舍我衡门衣,更被缦胡缨。
- 翻译:不得不放下我平常的简陋衣服,换上武士的粗制帽带(代指军装)。
7. 畴昔怀微志,帷幕窃所经。
- 翻译:往昔我心中怀着微小的志向,也曾私下学习过军事谋略。
8. 何必操干戈,堂上有奇兵。
- 翻译:又何必非要手持兵器在战场上拼杀,在朝堂之上通过智谋也能出奇制胜。
9. 折冲樽俎间,制胜在两楹。
- 翻译:在宴席之间运用外交手段或智谋就能击退敌人,在朝堂之上通过巧妙谋划就能取得胜利。
10. 巧迟不足称,拙速乃垂名。
- 翻译:过于精巧而迟缓的行动不值得称赞,看似笨拙但迅速的行动反而能成就功名。
……
全译:
这个地方并非我熟悉的家乡,这座城郭也不是我生长的城邑。
漂泊羁旅在外,我的内心始终无法安定,恰似那随风翩翩摇曳的高悬旌旗。
出门便能目睹军队严整的阵列,归来又能听闻战鼓隆隆作响。
我常常忧心那紧急的征兵文书如飞而至,朝廷随时可能下令征召我入伍出征。
长剑在剑鞘中似有鸣声,边境的烽火台依次排开,烽火熊熊燃烧。
或许得脱下我那平民的粗布衣裳,换上武士的装束。
往昔我心中便怀着小小的志向,也曾暗自研习过军事谋略。
又何必要手持干戈在战场上拼杀呢?在朝堂之上,凭借智谋便能施展奇妙战术。
在宴饮的樽俎之间就能击退敌人,于朝堂两楹之地运用谋略便可克敌制胜。
过于精巧却迟缓的行动不值得称道,看似笨拙但迅速果断的行动方能名垂后世。
↑返回顶部↑
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.a5zw.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。