第71章 郤正《释讥》(5 / 7)
译:像您所规划的,不过是见识短浅之人,甘心在麋鹿出没的场所活动,在狐兔奔走的小径上追逐,这是为什么呢?因为他们所见狭小,所知浅薄啊。
“昔在鸿荒,蒙昧肇初,三皇应箓,五帝承符,爰暨夏、商,前典攸书。姬衰道缺,霸者翼扶,嬴氏惨虐,吞嚼八区。
译:“往昔在远古洪荒、混沌初开之时,三皇顺应天命,五帝承接符瑞,到了夏朝、商朝,前代典籍都有记载。周朝衰落,王道缺失,霸主们起来辅助。秦朝嬴政残酷暴虐,吞并天下。
于是从横云起,狙诈如星;奇邪蜂动,智故萌生。或饰真以雠伪,或挟邪以干荣;或诡道以要上,或鬻技以自矜。
译:于是,合纵连横的形势如风起云涌,诡诈权谋像繁星闪烁;各种奇邪之事如蜂群涌动,智谋巧诈纷纷萌生。有的人粉饰真相来对抗虚伪,有的人心怀邪念来求取荣耀;有的人使用诡诈手段来邀宠君主,有的人卖弄技艺来自我夸耀。
背正途以骋躯,摹诡异于无形。然而真伪交乱,名实相违;吉凶纷错,事体多违。
译:人们背离正道肆意前行,在无形之中模仿诡异行径。然而真假交杂混乱,名与实相互违背;吉凶错综复杂,事情大多与常理相悖。
故士不背仁德以要利,不鬻智力以干时;守身有名,而仗义行之。故乃重义而轻利,怀信而去伪;睹安居而不惰,遭危难而不变。
译:所以士人不背弃仁德去求取利益,不炫耀才智去迎合时势;保持自身名声,秉持正义行事。因此看重道义而轻视利益,心怀诚信而摒弃虚伪;看到安逸的环境不懒惰,遭遇危难变故也不改变操守。
是以晏婴黜于崔杼,而不获其罪;蘧瑗见称于夙沙,而以礼自全。夫如是,则言不苟造,行不苟成;岂为趋利而忘害,为身而遗名哉?
译:所以晏婴被崔杼罢黜,却没有获罪;蘧瑗被夙沙称赞,以礼义保全自身。如此这般,言论就不会随意编造,行为就不会随意成就;怎能为了追求利益而忘记危害,为了自身而舍弃名声呢?
故宁顺从以保吉,不违忤以受害;得之不休,失之不忧。苟识其原,孰与为愁?
译:所以宁愿顺从以保吉祥,不违背忤逆而遭受祸害;得到了不欣喜若狂,失去了也不忧愁哀伤。如果明白其中的缘由,又还有什么可忧愁的呢?
“且夫辨所从于居易之时,坚直操于利仁之世,而犹褊浅选懦者之所不为。况乎昭德塞违,慎言行,安性命,敦孝悌,履信思顺,其愆尤有可悔哉?
译:况且在平安之时分辨该依从的方向,在追求利益的世道坚守正直的操守,这是那些心胸狭隘、浅薄怯懦之人都不愿做的。更何况彰显美德、杜绝邪恶,谨慎言行,安于命运,重视孝悌,践行诚信、追求和顺,这样做又哪里会有让人后悔的过错呢?
故君子之容,抑而不扬;尊而不威;恬淡肆志,不忮不求。顺时适变,与物无患。耽道乐术,守以持满。去危就安,弃逸即闲。
译:所以君子的仪容,谦逊而不张扬;尊贵而不威严;淡泊恬静,顺遂心意,不嫉妒、不贪求。顺应时势、适应变化,与万物相处没有忧患。沉醉于道,喜爱学术,保持操守,知足不贪。远离危险,趋向安全,摒弃安逸,选择闲适。
宅兹静以无为,永优游以考盘。此所以保身、全德、抗节、履道也。
译:以安静无为为宅居,永远悠闲自得地生活。这就是保全自身、成全品德、坚守气节、践行正道的方法。
“若夫欲隮天庭,而驱骤玄虚;求紫宫之高,而晏乎阎闾;衔命受托,而随俗浮沈;俯仰取容,要时求合;事去名灭,身穷业废;
译:至于那些想要登上天庭,在虚幻中急切追逐;追求宫廷的高位,却又在民间安逸度日;接受使命托付,却又随波逐流;俯仰之间只为讨好,迎合时势求取相合;一旦事情过去,名声磨灭,自身困窘,事业荒废;
臂犹播殖不茂,耕耘失时,虽怀琬琰,徒烦机杼。岂若优游和顺,端委守正,约己守度,审静以处?
译:就好像播种却不茂盛,耕耘错过时节,虽然怀揣美玉般的才华,却只是徒然浪费心机。哪如悠然自得、和顺自然,端正衣冠、坚守正道,约束自己、遵守法度,审慎安静地处世呢?
↑返回顶部↑
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.a5zw.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。