第18章 孔融 《杂诗二首?其二》(3 / 3)
孤坟在西北方向,孩子一直念叨你回来得太迟。”
褰裳上墟丘,但见蒿与薇
译:我急忙提起衣裳登上荒丘,只见坟上长满蒿草和野豌豆。
白骨归黄泉,肌体乘尘飞
译:孩子的白骨已归于黄泉之下,他的肉体早已化作尘土飞扬。
生时不识父,死后知我谁
译:孩子活着的时候没能熟悉父亲,死后的灵魂可知道我是谁?
孤魂游穷暮,飘摇安所依
译:孤苦的魂魄在无尽的黑暗中飘荡,飘飘摇摇该依靠在何方?
人生图嗣息,尔死我念追
译:人生在世都盼望着生儿育女,你如今死去,我的思念无尽头。
俯仰内伤心,不觉泪沾衣
译:低头抬头之间,内心满是伤痛,不知不觉泪水已沾湿了衣裳。
人生自有命,但恨生日希
译:人生的命运本自有定数,只遗憾你存活在世上的日子太少。
……
全译:
我迢迢远去,送别新结识的友人,直至年末时分,才匆匆踏上归乡之路。
满心欢喜踏入家门,一心盼望着能见见心爱的儿子,却惊见妻妾正对着我,泣不成声。
听闻儿子已离我而去,再也无法相见,刹那间,只觉太阳都悄然隐去了光辉,整个世界陷入灰暗。
妻妾哭着告诉我:“孩子的孤坟在西北方向,他常常念叨着你怎么迟迟不回来。”
我心急如焚,匆忙提起衣裳,奔向那座荒丘。到了坟前,映入眼帘的唯有丛生的蒿草与薇菜,一片荒芜。
我的孩子啊,他的白骨已长埋黄泉之下,曾经鲜活的肌体也早已化作尘土,随风飘散。
孩子活着的时候,都没能好好认识我这个父亲,如今他去了,在那未知的世界里,是否还知道我是他的父亲呢?
他那孤独的魂魄,在无尽的黑暗中四处飘荡,飘飘荡荡,究竟该何处依存?
人生在世,谁不希望儿孙绕膝,延续生命的传承。可如今你突然离去,留下的只有我无尽的追思与怀念。
低头,抬头,满心皆是伤痛,不知不觉间,泪水已湿透了衣裳。
唉,人生的命运或许早已注定,可我实在难以释怀,只痛恨你在这世上存活的日子太过短暂啊!
↑返回顶部↑
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【格格党】 www.a5zw.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。