第82章 一朝丢人天下知(5 / 6)

加入书签

    “他要进编译组主组,咱们只能让他当实习编译,需求合不上,根本没法谈。”

    这时,萧辉抬起头,慢慢开口道:

    “我倒觉得,与其想着怎么把人纳进来,不如换个角度,直接跟他合作。”

    “我有个想法。”

    “我们可以以哲学系名义,围绕他的‘汽车通用件项目’,发起一个‘技术与理性’的跨学科课题。”

    “课题的研究内容包括现代工业组织、劳动分工、以及工具理性对社会结构的影响。”

    “听着虽然是技术问题,实则全是哲学的老话题。”

    说到这,萧辉嘴角带了点意味深长的笑意。

    “如果我们在课题中注明‘参考国外技术哲学与现代性理论文献’,那自然就需要黑格尔、马克思、哈贝马斯等人的原著译文材料。”

    “到时候顺理成章,直接就给了陈露阳一个参与翻译与注释的合理入口。”

    萧辉继续道:“他只需要负责整理翻译一线材料、提供技术注释。”

    “其余由我们来校审、加工、提升,最后一并整理成理论成果。”

    近代哲学老师眼睛一亮。

    “好办法啊!”

    “这样既不让他进编译组,又可以让他成为项目合作者,帮我们翻译。”

    “还能让哲学系挂上‘参与现代化实践’的亮点,拿出去说也体面。”

    越说,近代哲学老师的心里就越是佩服!

    真不愧是主任啊。

    这算盘,打得真妙。

    这么一来,不仅哲学系能够实现“向实践靠拢”。

    陈露阳的项目也能迎来“理论支撑”。

    不动编制、不动结构、不动身份,照样把人、能力、成果,全盘带进来。

    “不过……”

    逻辑学老师想了想,提出疑问。

    “我们这边拉了课题,挂了名字,不能空口白话,总得给人家一个说得过去的理由。”

    “说得过去的理由多了去了。”

    萧辉不紧不慢地合上期刊,把眼镜往上推了推:

    “我们是院系协作、项目对接。又不是单方面求他帮忙。”

    “立项我们出面,理论支持我们提供,翻译交我们把关,他只管他那摊技术材料。”

    “谁占便宜,还真不好说。”

    萧辉轻笑一声:“我们可以先不谈翻译,就以课题合作为名义,找他聊聊。”

  

↑返回顶部↑

书页/目录